16:48 ICT Thứ bảy, 22/09/2018
Cao Lao, Hạ Trạch quê mình, Bốn bề phong cảnh hữu tình nước non

Giới thiệu Cao Lao Hạ»Cao Lao Hạ in English

Lời kêu goi tham gia chuyên mục "Cao Lao Hạ in English".

Thứ sáu - 25/01/2013 20:48
Trân trọng kính mời tất cả con em biết tiếng Anh của làng tham gia vào chuyên mục "Cao Lao Hạ in English".

 

Chuyên muc "Cao Lao Hạ in English" là chuyên mục mới đăng tải các viết, bài dịch của con em Cao Lao Hạ bằng tiếng Anh nhằm giới thiệu làng văn hiến Cao Lao Hạ với bạn bè quốc tế. Cao Lao Hạ là một làng đặc biệt của Việt Nam; thực hiện thành công chuyên mục này có một ý nghĩa rất quan trọng đối với quê hương Cao Lao Hạ thân yêu của chúng ta; chúng ta sẽ có cơ hội giới thiệu những nét đặc biệt, riêng có của Cao Lao Hạ với các tổ chức và cá nhân quốc tế. Đó sẽ là những cơ sở quan trọng để Caolaoha.com xây dựng các dự án phát triển Cao Lao Hạ trong tương lai.

 

Ban biên tập trân trọng kính mời tất cả con em biết tiếng Anh của làng tham gia vào chuyên mục này. Trước mắt, chuyên mục sẽ ưu tiên đăng tải các bản dịch những tác phẩm, tin tức quan trọng đã đăng trên Caolaoha.com từ trước đến nay. Bà con tham gia dịch cần đăng ký trước với Ban biên tập về tên bài dự kiến sẽ dịch để tránh sự trùng lắp không cần thiết.

 

Để tiện lợi, bà con có thể đăng ký trực tiếp tại mục bình luận của thông báo này. Khi đăng ký cần ghi rõ tên và địa chỉ Email thường sử dụng để Ban biên tập dễ dàng liên hệ khi cần thiết.

 

Nhân dịp này trân trọng giới thiệu bản dịch đầu tiên của anh Lưu Đức Hiếu. Anh Lưu Đức Hiếu là người Cao Lao Hạ, sinh ra và lớn lên tại Hà Nội; anh đã tốt nghiệp Đại học và được chuyển tiếp làm nghiên cứu sinh tiến sỹ ở Mỹ. Anh Lưu Đức Hiếu dịch bài "Lịch sử hình thành và phát triển làng Cao Lao Hạ" của tác giả Lưu Đức Hải đăng trên Caolaoha.com trong thự mục Làng Cao Lao xưa. (xem bài dịch tại đây).

 

Hà Nội, ngày 24 tháng 6 năm 2011

Thay mặt Ban biên tập

Lưu Đức Hải

 

Lời Ban biên tập: Từ ngày phát động phong trào tham gia chuyên mục "Cao Lao Hạ in English" đến nay, Ban biên tập đã nhận được sự ủng hộ của đông đảo bà con, đặc biệt là sự tham gia viết và dịch ra tiếng Anh của nhiều con em của Làng. Tiếp theo bản dịch "Lịch sử hình thành và phát triển làng Cao Lao Hạ" của anh Lưu Đức Hiếu, caolaoha.com xin trân trọng giới thiệu bản dịch "Lễ thanh minh ở Nghĩa Trủng Cồn Cui" của anh Lê Hông Anh. Đây là bài viết của anh Cảnh Giang về một tập quán riêng có của quê mình. Anh Lê Hồng Anh là người Cao Lao Hạ, con trai của anh Lê Chiêu Lĩnh; Hồng Anh vừa tốt nghiệp trường Kinh tế Quốc dân Hà Nội. Ban biên tập chân thành cám ơn anh Lưu Gia Hân đã hiệu chỉnh và đóng góp nhiều ý kiến quý báu cho bản dịch của Lê Hồng Anh. Kính mời bà con xem bài dịch tại đây.

 

Hà Nội, ngày 21 tháng 8 năm 2011

 

Lời Ban biên tập: Sau khi quy hoạch được duyệt, chúng ta sẽ giới thiệu làng ta với các tổ chức và cá nhân quốc tê. Để từng bước chuẩn bị cho việc giới thiệu đó, các bài dịch trong chuyên mục "Cao Lao Hạ in English" là rất quan trọng. Xin giới thiệu bản dịch tiếp theo của anh Lưu Đức Hiếu với bài "Hệ thống nhà thờ Họ - nét đặc trưng của Cao Lao Hạ" của tác giả Lưu Văn Lộc. Kính mời bà con xem bản dịch tại đây 

 

Hà nội, ngày 12 tháng 10 năm 2011

 

Lời Ban biên tập: Lưu Gia Hân hiện là giáo viên ở Quảng Trị. Hiện tại anh là một trong những người quản trị mục diễn đàn của trang caolaoha.com. Anh tham gia rất tích cực vào rất nhiều chuyên mục của trang web làng, đặc biệt trong chuyên mục "Cao Lao Hạ in English" anh là người có nhiều góp ý cho các bài dịch đã đăng tải. Xin giới thiệu bài dịch "Chùa Cao Lao Hạ" của anh từ bài viết cùng tên của tác giả Lưu Đức Hải. Kính mời bà con xem bane dich tại đây

 

Hà nội, ngày 27 tháng 10 năm 2011

 

Lời Ban biên tập: Mặc dù rất bận với việc học tập nhưng Lê Hồng Anh vẫn hàng ngày theo dõi và đóng góp cho caolaoha.com. Ban biên tập rất phấn khởi khi nhận được bài dịch tiếp theo của Lê Hồng Anh. Hồng Anh dịch bài Cao Lao Hạ - Chiều sâu văn hóa của một làng quê" của tác giả Lê Chiêu Phùng. Với sự hiệu đính của Lưu Gia Hân, Ban biên tập trân trọng giới thiệu bản dịch của Lê Hồng Anh (xem bản dịch tại đây)

 

Hà Nội, ngày 14 tháng 4 năm 2012

 

Lời Ban biên tập: Chân thành cám ơn anh Lưu Gia Hân đã chủ động, giữ lửa cho chuyên mục "Cao Lao Hạ in English" của trang tin quê hương. Bài "Làng Cổ Cao Lao Hạ" của thầy Cảnh Giang vừa được Anh dịch sang tiêng Anh là một bài dịch rất khó, với nhiều từ rất chuyên sâu. Lưu Gia Hân đã mất rất nhiều thời gian để dịch và chỉnh sửa mới có được bản dịch tương đối hoàn chỉnh như hiện nay. Ban biên tập xin trân trọng giới thiệu bản dịch của Anh (xem tại đây)

 

Hà Nội, ngày 17 tháng 8 năm 2012   

 

Lời Ban biên tập: Ban biên tập caolaoha.com xin chúc mừng Lê Hồng Anh đã tốt nghiệp xuất sắc trường Đại học Kinh tê Quốc dân Hà Nội. Vẫn như những ngày nào anh vẫn âm thầm theo dõi và cộng tác với trang tin quê nhà; anh vừa chuyển tới Ban biên tập bản dịch bài "Tổng kết 2 năm hoạt động của trang tin caolaoha.com. Xin chân thành cám ơn Lê Hồng Anh, cám ơn Lưu Gia Hân đã tham gia hiệu đính bài dich và xin giới thiệu bản dịch của Lê Hồng Anh (xem tại đây)

 

Hà Nội, ngày 16 tháng 12 năm 2012

 

Lời Ban biên tập: Ban biên tập caolaoha.com xin giới thiệu một bài dịch mới của anh Lưu Đức Hiếu, một trong những công tác viên tích cực của chuyên mục "Cao Lao Hạ in English". Lưu Đức Hiếu dịch bài "Nhà thờ họ và lệ họ ở Cao Lao Hạ" của Lê Văn Sơn và Lưu Đức Hải, đăng trên caolaoha.com ngày 19/12/2010. Chân thành cám ơn Lưu Đức Hiếu đã có những đóng góp thiết thực cho trang Web làng (xem bài dịch tại đây)

 

Hà Nội, ngày 24 tháng 1 năm 2013

Tác giả bài viết: Lưu Đức Hải

Từ khóa: Lưu Đức Hải
luugiahan- - 24/06/2011 20:49
Cảm ơn anh Hải, em sẽ cố gắng tham gia dịch.
Lưu Đức Hiếu- - 26/06/2011 20:02
Em xung phong dịch tiếp bài "Hệ thống nhà thờ Họ - nét đặc trưng của Cao Lao Hạ" của chú Lưu Văn Lộc, đăng trong mục Cao Lao Hạ xưa.
lvloc- - 27/06/2011 14:51
Tôi thật sự khâm phục sự nhanh nhạy và linh hoạt của BBT trong việc giới thiệu mảnh đất con người, quảng bá những giá trị văn hoá đặc sắc cảu làng ta với bạn bè khắp thếgiwois thông qua mục "Cao Lao Hạ in English" . Đồng thời BBT cũng đã biết khai thác thế mạnh nội lực của bà con ta trong từng lĩnh vực. Trong lĩnh vực tiếng Anh này, cháu Lưu Đức Hiếu đã là người tiên phong. Đúng là "Hổ phụ sinh hổ tử". Hy vọng sẽ có nhiều người như cháu Hiếu tham gia dịch, bình luận các bản dịch, vừa góp phần làm phong phú thêm nội dung trang Web của làng, vừa đóng góp vào sự phát triển của quê hương trong tương lai.
luugiahan- - 27/06/2011 17:46
Định tham gia dịch, nhưng ra đường bấp "cây cổ thụ". Hiếu dịch chuẩn quá, không biết luugiahan có làm nên trò trống gì không, đành phải cố lên vậy!!! hehe!
Bạn dịch- - 29/06/2011 22:28
Vào diẽn đàn thấy Eng luugiahan đang dịch bài Chùa Cao Lao Hạ. Em cũng đang dịch một bài để hưởng ứng phong trào. Mặc dù lện lắm nhưng em sẽ cố gắng...̀
Comment addGửi bình luận của bạn
Mã chống spamThay mới

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

 
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image